dimanche 18 février 2018

MARDI 20 FEVRIER 2018 >> Lily Robert-Foley et Sophie Loizeau liront pour nous au Café Delaville

IVY WRITERS PARIS vous invite une soirée de poésie contemporaine :

discussion et lectures bilingues en français et en anglais
avec Lily Robert-Foley (USA) 
 Sophie Loizeau (France)



Le 20 février 2018 à 19h30
Au : DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle 75010 Paris
M°ligne 8 Bonne Nouvelle

Vous pourrez écouter :

SOPHIE LOIZEAU qui vit à Versailles. Ses trois premiers livres, écrits entre 1998 et 2004 (Le Corps saisonnier, La Nue-bête, Environs du bouc), sont marqués par la présence de la nature. Une nature qui fraye avec le mythologique et le fantastique, une nature travaillée par le désir et la sexualité. Les livres suivants (La Femme lit, Le Roman de diane, Caudal), écrits entre 2004 et 2013, forment une trilogie autour du mythe de Diane et osent une féminisation systématique et radicale de la langue. En forçant la langue française à réfléchir, à se retourner sur son propre arbitraire, Sophie Loizeau bouleverse les conventions. Grammatisation est le terme par lequel elle désigne tout ce travail de bouleversement. Parallèlement à cette question de la visibilité du féminin dans la langue et de l’égalité homme / femme, Le Roman de diane et Caudal amorcent une réflexion sur le passage de l’écrit vers l’oral. Ma Maîtresse forme mène la réflexion à son terme en expérimentant et en proposant une version bilingue langue écrite / langue dite de la poésie. La Chambre sous le saule quant à elle, poursuit la sorte de poésiefiction inaugurée dans le Roman de diane. Si la forme en prose fragmentée reste inchangée, la langue y est volontairement plus fluide. Le don d’instase, qui selon l’auteure est la faculté quasi chamanique d’entrer en résonnance avec soi et avec la nature, est de tous ses livres :

Le Corps Saisonnier, Le Dé bleu, 2001
La Nue-bête, Comp’Act 2004,
L’Amandier 2013 ; bourse Poncetton de la SGDL 2004 / prix Georges Perros 2006
Environs du bouc, Comp’Act 2005, L’Amandier, 2012, suivi d’un entretien avec Pascal Quignard, prix international de poésie Yvan Goll 2005
La Femme lit, Flammarion 2009 / réédition 2014
Le Roman de diane, Rehauts 2013
Caudal, Flammarion 2013 ; prix François Coppée de l’Académie Française, 2014
Lys, Fissile 2014 avec des dessins de Bernard Noël

Sont parus cette année :
Ma Maîtresse forme, Champ Vallon février 2017 avec un frontispice de Magali Ballet
La Chambre sous le saule, PURH (Presses universitaires de Rouen et du Havre) mars 2017 avec une postface de Michel Deguy. Ce livre a été traduit en anglais (USA) par Lily Robert-Foley sous le titre The room under The Willow Tree.

Parmi les anthologies de poésie : 
Passeur de mémoire, Poésie / Gallimard, 2005
Eros émerveillé, Poésie / Gallimard, 2012
Un Nouveau monde, Flammarion, 2017

LILY-ROBERT FOLEY quant à elle, enseigne l'étude de la traduction à l’Université Paul-Valéry Montpellier 3. Elle est l’auteur de Jiji (Omnia Vanitas Press, 2016), un livre de poèmes en prose et d’écriture conceptuelle, Money, Math and Measure (Essay Press, chapbook series, 2016), m (un volume de poésie-critique-collage (Corrupt Press, 2013) et graphemachine (Xerolage, 2013), un recueil de poésie visuelle. Elle compose également et performe des messes chorales et est membre d’Outranspo, un groupe international de traduction expérimentale.

mardi 16 janvier 2018

MARDI 23 JANVIER 2018 >> Mathieu Brosseau, Margo Berdeshevsky et Elena Rivera liront pour nous au Café La Robe et la Mousse, 75006.


IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine :
discussion et lectures bilingues en français et en anglais

Le 23 janvier 2018
à 19h30 au
 CAFE LA ROBE ET LA MOUSSE
avec les auteurs :

MATHIEU BROSSEAU 
MARGO BERDESHEVSKY 
et ELENA RIVERA



Le 23 janvier 2018 à 19h30
3 rue Monsieur le Prince
75006 Paris Station Odéon.

Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis 

BIOS:

MATHIEU BROSSEAU, qui a dit « Écrire, c'est provoquer l'avenir. » est un écrivain et bibliothécaire français, né à Lannion, et qui vit à Paris. Il travaille une prose dynamique, « qui tend vers le flux». A la fois romancier et poète, il a fait paraître onze livres qui creusent les questions du corps, de l'identité, du temps, de l'animalité, du désir ou encore de la gémellité. France Culture, dans leur présentation d’un pocast d’extraits d’ici là en 2013 déclare que « Mathieu Brosseau est un poète des limites, de celles qu'il expérimente et pour reprendre le titre de Lacoue-Labarthe, on comprend, en lisant Mathieu Brosseau qu'il fait de la poésie une expérience. Ce qui est donné à lire ne décrit pas, ne témoigne pas, mais produit des vertiges. La langue n'est plus une fin permettant de retranscrire a posteriori le vécu mais un moyen pour éprouver frénétiquement le vécu tel qu'il se déroule, ici dans ça. Là où nous habitons le monde, là où nous nous habitons. Poète des limites donc mais aussi poète de la réconciliation car, pour lui, il s'agit de trouver la clé des limites, là où elle s'accordent et donnent réponse. » (source : https://www.franceculture.fr/personne-mathieu-brosseau) Poésie : L'Aquatone, La Bartavelle Éditeur, 2001 (ISBN 9782877446310), Surfaces : journal perpétuel, Éditions Caractères, 2003 (ISBN 9782854463521), Dis-moi, livre d'artiste, Éditions La Canopée / La Rivière échappée, 2008, La Nuit d'un seul, Éditions La Rivière échappée, 2009, Uns, Le Castor astral, 2011 (ISBN 9782859208639) (paru auparavant sur Publie.net en 2009). Illustrations par Winfried Veit et préface de Jean-Luc Nancy, L'Espèce7, éditions Mots tessons, 2009, Et même dans la disparition, Wigwam éditions, 2010, La Confusion de Faust, éditions Le Dernier Télégramme, 2011 (ISBN 9782917136454), Ici dans ça, Le Castor astral, 2013 (ISBN 9782859209438). Illustrations par Jean-Marc Scanreigh., L'Animal Central8, Le Castor astral, 2016. Frontispice par Edmond Baudoin. Roman : Data Transport9,10,11,12, éditions de l'Ogre, mai 2015 (ISBN 9791093606101)). Postface de Sandor Mychkine (pseudonyme de l'astrophysicien Aurélien Barrau), Chaos13, éditions Quidam [archive], février 2018 (ISBN 978-2-37491-075-8) Il a été administrateur à la Société des gens de lettres entre 2015 et 2017. En tant que bibliothécaire dans le 3ème arrondissement de Paris, il organise de nombreuses manifestations littéraires et s'occupe d'un fonds poésie et écritures contemporaines.
Il tient un site « Plexus-S » sur la poésie : http://www.mathieubrosseau.com/ 

ELENA RIVERA was born in Mexico City, and spent her formative years in Paris. Her new book Scaffolding (2017) is available from the Princeton Series of Contemporary Poets. Recent chapbooks include LE SOUCI FORMEL/ the formal concern from Belladonna* (2016) and her bilingual artist book Disturbances in an Ocean of Air (Estepa Editions, France, artwork by Kate Van Houten. 2016). Other books of poetry are Atmosphered (Oystercatcher Press, 2014), On The Nature of Position and Tone (Fields Press, 2012) and The Perforated Map (Shearsman Books, UK, 2011). Her poetry has appeared in The Nation, The New York Times, Denver Quarterly, Jacket2, The Volta and Aufgabe among others. She won the 2010 Robert Fagles prize from the National Poetry Series for her translation of Bernard Noël’s The Rest of the Voyage (Graywolf Press, 2011) and is a recipient of a 2010 National Endowment for the Arts Literature Fellowship in Translation. 

MARGO BERDESHEVSKY, born in New York city, often writes and lives in Paris. Her newest poetry collection, Before The Drought, is from Glass Lyre Press, published in late September 2017. (In an early version, it was finalist for the National Poetry Series.) Carolyn Forché said of Berdeshevsky’s new work that “Before the Drought is a lyric meditation on corporeal existence, suffused with atavistic spirit and set in historical as well as cosmic time, a work of radical suffering and human indifference but also sensual transport” Kevin Prufer  declares that “Here, Margo Berdeshevsky offers us vast interiorities—sensuous, erotic, complexly feminine.  These poems may be distinguished for their musical intricacy and formal variation, but they are also profoundly moving, their speakers subsumed in memory, the constant presence of their bodies, the certainty mortality, and the intrusive violence of the worlds they inhabit.” Lisa Russ Spaar writes that ““Drought” (Middle English, from Old English drūgath, from drūgian) dates back to the twelfth century, and, as with many of our earliest words, articulates a primal human condition—in this case thirst, want, dearth. With the temporal, shape-shifting fluidity of myth, Before the Drought is both lambent with pre-Lapsarian plenitude and vexed by post-Lapsarian lack. The speaker in these poems—part transgressive nun, part revolutionary alchemist—confronts at every turn what it means to live in time, in a body […]” Berdeshevsky is also the author of Between Soul & Stone, and But a Passage in Wilderness, (Sheep Meadow Press.) Her book of illustrated stories, Beautiful Soon Enough, received the first Ronald Sukenick Innovative Fiction Award for Fiction Collective Two (University of Alabama Press.) Other honors include the Robert H. Winner Award from the Poetry Society of America, a portfolio of her poems in the Aeolian Harp Anthology #1 (Glass Lyre Press,) the & Now Anthology of the Best of Innovative Writing, and numerous Pushcart Prize nominations. Her works appear in the American journals: Poetry International, New Letters, Kenyon Review, Plume, The Collagist, Tupelo Quarterly, Gulf Coast, Southern Humanities Review, Pleiades, Prairie Schooner, The American Journal of Poetry, among many others. In Europe her works have been seen in The Poetry Review (UK) The Wolf, Europe, Siècle 21, & Confluences Poétiques. A multi genre novel, Vagrant, and a hybrid of poems, Square Black Key, wait at the gate. She may be found reading from her books in London, Paris, New York City, or somewhere new in the world. Her “Letters from Paris” may be found in Poetry International, here: http://pionline.wordpress.com/category/letters-from-paris/  For more information, kindly see:  http://margoberdeshevsky.com    and  http://margoberdeshevsky.blogspot.com

mardi 28 novembre 2017

MARDI 5 DECEMBRE 2017 >> Soirée Catalane pour la revue “Parentheses” de Barcelone

 Soirée Catalane pour la revue “Parentheses” de Barcelone / The Barcelona Parentheses magazine, 
with readers in Catalan, French and English for this “Jen’s Birthday evening” reading! 

MARDI 5 Dec 2017 à 19h30

Readers include Marie Borel (France), 
Ed Smallfield (USA-Barcelona), 
Valerie Coulton (USA-Barcelona) 
Emilie Delcourt (USA-Barcelona) 
and Harriet Sandilands (USA-Barcelona) 


Pick up YOUR copy, and consider submitting for issue 2 as well!
At: Berkeley Books of Paris,
8 rue Casimir Delavigne,
75006 Paris.
M° Odéon.

Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/ 
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis

Emilie Delcourt is educator, writer, translator and co-editor of parentheses. This first issue has been such a pleasure getting out, and she couldn't be happier with both the process and the final product. Her aim of bringing together a community of writers and offering a space for quality writing in English in Barcelona has been a success and she is excited to publish future issues and continue this conversation. Originally from the US, she made Barcelona her home since 2002. She is co-founder and director of the language school, COLLAGE. Her writing has been published in various journals and magazines, including New American Writing 33, Everyone Has a Good Story, Piel, Libro Rojo and arRELATS.

Harriet Sandilands is an educator, writer and artist. More recently she also was the co-editor of parentheses – a multi-lingual literary magazine, edited and published in Barcelona. She is so honoured to be part of this conversation, celebrating not only of the diversity of language, but also this unique community of readers and writers. Born in England, she has been living in Barcelona for ten years, where has built a poetry machine, written a book, and worked as an art and literature teacher. Currently she is a middle school coordinator, training to be an art therapist, committed to exploring her own creative voice, in order that she can help others to do the same. She has published and been published in various places, including: Travel Notes, El Libro Rojo, Epoema, Hellenic American Union, The Poetry Machine Anthology I, 5 by five writers, Barcelona Ink and Country Music.

Valerie Coulton is the author of OPEN BOOK (Apogee Press, 2011), THE CELLAR DREAMER (Apogee Press, 2007), THE LILY BOOK (Fourteen Hills Press, 2004), and PASSING WORLD PICTURES (Apogee Press, 2003). Her work has appeared in Front Porch, kadar koli, NEW AMERICAN WRITING, Parthenon West Review, and e-poema, among other periodicals. She lives in Barcelona with the poet Edward Smallfield.

Ed Smallfield is the author of “The Pleasure of C,” as well as other poetry collections. This poem is from “Lightning Strikes: 18 Poets. 18 Artists,” published by the Dolby Chadwick Gallery last winter. 

Marie Borel est née à Anvers en 1953, elle voyage écrit lit et parfois traduit.

Livres :
-Fin de citation, cipM, 1995 (Close Quote, Burning Deck, 2001)
-Trompe-Loup, Le bleu du ciel, 2003 (Wolftrot, La Presse, 2006)
-Tombeau des caraïbes, contrat-maint 2003
-Priorité aux canards, Ed de l’Attente, 2008
-Le monde selon Mr Ben, Fage éditions, 2008
-Écrit sur du sable, contrat-maint 2008
-Le Léopard est mort avec ses taches, Ed de L’Attente, 2011
-LOIN, coll. philox, Ed de l’Attente, 2013.

Et dans les revues : 
Inplano, In folio, Zuk, Tartine, La RBL (revue des belles lettres) Ligne 13, READ, Toute-la-lire. Traductions : Etel Adnan, Lisa Jarnot, Lyn Hejinan, Nancy Khul, Gertrude Stein, Tom Raworth, Charles Reznikoff, Sarah Riggs, Rosmarie & Keith Waldrop, Cole Swensen, Dona Stonecipher et de cinq livres de la Bible dans le cadre du projet collectif La bible : nouvelle traduction (Bayard, 2001).

Atelier de Création Radiophonique de France Culture : 
-Les après-midi invariables (réal. Jean Couturier) 30 octobre 2005
-1/60ème de 1/60ème ou comment épaissir la minute, ACR du 8 janvier 2006

jeudi 16 novembre 2017

MARDI 21 NOVEMBRE 2017 >> ANNE KAWALA, MARK TARDI et EUGENE OSTASHEVSKY liront pour Ivy Writers Paris


IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine :
discussion et lectures bilingues (en français/anglais)

Le 21 novembre 2017 à 19h30 avec les auteurs :
ANNE KAWALA, 
MARK TARDI 
et EUGENE OSTASHEVSKY


Le 21 novembre 2017 à 19h30
A la librairie Berkeley Books of Paris
8 Rue Casimir Delavigne,
75006 Paris

Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/ 
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis

BIOS here bellow: 

Anne Kawala est née en 1980. Diplômée des Beaux-Arts de Lyon, son travail interroge les rapports qu’entretiennent entre autres, anthropologiquement, historiquement, politiquement, formellement, oralité et scripturalité. Cette recherche se traduit à la fois par des publications papiers et des formes performées. Elle collabore également avec musicien,nes, metteur,ses en scène et chorégraphes. Récemment publié : Au cœur du cœur de l’écrin (Lanskine, 2017). 

Mark Tardi is originally from Chicago and he earned his MFA from Brown University. His publications include the books The Circus of Trust (just out from Dalkey Archive Press), Airport music, and Euclid Shudders. He guest-edited an issue of the literary journal Aufgabe devoted to contemporary Polish poetry and poetics and has translated poetry from the Polish by Kacper Bartczak, Miron Białoszewski, Monika Mosiewicz, and Przemysław Owczarek. As a former Fulbright scholar, he lives with his wife and two dogs in a village in central Poland and is on faculty at the University of Łódź. 

Eugene Ostashevsky, born in 1968 in Leningrad, USSR, immigrated with his family to New York in 1979, currently lives in Berlin and teaches in Paris. Writes in American English destabilized by puns, sound play, and foreign words. His latest book of poetry, The Pirate Who Does Not Know the Value of Pi, published by NYRB Poets, contemplates communication challenges faced by pirates and parrots. It was published in France by l’Atelier de l’Agneau with translation by Sophie Schulze, and in Germany by KookBooks with translation by Uljana Wolf and Monika Rinck. His previous book of poetry, The Life and Opinions of DJ Spinoza, published by Ugly Duckling Presse in Brooklyn, examines the defects of natural and artificial languages. As translator and scholar, Ostashevsky specializes in OBERIU, the 1920s-30s Leningrad avant-garde group led by Alexander Vvedensky and Daniil Kharms. He has had his librettos for the composer Lucia Ronchetti performed in Italy and Germany.

lundi 9 octobre 2017

MARDI 17 OCTOBRE 2017 >> VINCENT BROQUA, LAURA MULLEN et RODGER KAMENETZ liront pour Ivy Writers Paris au Délaville Café

IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine : 
discussion et lectures bilingues (français/anglais) 

Le 17 Octobre 2017 à 19h30 avec les auteurs : 
Vincent Broqua (France) 
Laura Mullen (USA) 
et Rodger Kamenetz (USA) 


17 October from 19h30: Ivy Writers Paris invites you to join us for an evening of contemporary poetryu with readings and a discussion in English and French by Vincent Broqua, Laura Mullen and Rodger Kamenetz.

Le 17 octobre 2017 à 19h30
Au : DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle
75010 Paris
M°ligne 8 Bonne Nouvelle

Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/  
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts où vous trouverez notre FB event for tonight—Let us know you are coming!

BIOS (en FRANCAIS and in ENGLISH below):

Vincent Broqua est écrivain, traducteur et professeur de littérature et d'arts nord-américains à l'université de Paris VIII Vincennes, Saint-Denis. Parmi ses derniers livres, on pourra lire Récupérer (Petits Matins), Même = Same (Contrat maint), Given (roman pour s.) (Contrat maint) et A partir de rien : esthétique, poétique et politique de l’infime (Michel Houdiard). Parmi ses traductions: on pourra lire et découvrir Jim Dine, Nantes, (chez Joca Seria), Anne Waldman, Archives, pour un monde menacé (chez Joca Seria), Thalia Field, L’amateur d’oiseau, côté jardin avec Olivier Brossard et Abigail Lang (aux Presses du Réel), David Antin, Ce qu’être d’avant-garde veut dire avec Olivier Brossard et Abigail Lang (aux Presses du Réel). Il est le co-fondateur de double change (www.doublechange.org). Avec Olivier Brossard et Abigail Lang, il co-dirige le programme de recherche poets and critics et dirige également le programme de recherche et de création "Traduire la performance/Performer la traduction". Il est co-rédacteur en chef de la RFEA et de Quaderna. Il lira des extraits de son nouveau manuscrit, Photocall, projet d'attendrissement.

Laura Mullen est l’auteure de huit ouvrages: Complicated Grief (2015), Enduring Freedom (2012), Dark Archive (2011), Murmur (2007), Subject (2005), After I Was Dead (1999), The Tales of Horror (1999), and The Surface (1991). Parmi les prix qu’elle a obtenu pour sa littérature, on note le Prix Stanford d’Ironwood, une bourse de la National Endowment for the Arts (USA) et le prix Rona Jaffe. Ses écrits ont également paru dans plusieurs publications collectives et anthologies de la poésie américaine, notamment American Hybrid (2009), The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral (2012), and I’ll Drown my Book: Conceptual Writing by Women (2012). Elle est librettiste pour a Sound Uttered, a Silence crossed (musique chorale et percussion) de Nathan Davis, commandée par La Jolla ; les performances ont eu lieu à Notre Dame et à Williams College. Ses poèmes recents sont parus dans des revues littéraires telles que The Nation, Poetry, Conjunctions et Lana Turner. Elle enseigne à la Louisana State University à Baton Rouge et vit à la New Orleans (USA). Laura Mullen est actuellement à Paris dans le cadre d’une résidence avec Trelex pour travailler sur un nouveau recueil. Elle lira des extraits de cet ouvrage en cours ce soir. Pour en savoir plus à son sujet, il est possible de consulter son site : http://www.lauramullen.biz

Rodger Kamenetz est l’auteur de cinq recueils de poésie, dont les plus récents The Lowercase Jew (Northwestern) et To Die Next To You (Six Gallery) ainsi que cinq livres de prose (essais, nonfiction, mémoire et fiction). Ses poèmes ont été publiés dans de nombreuses revues et dans vingt-cinq anthologies. Son livre The Jew in the Lotus (Harper) traduit en français et édité chez Callman Levy : Le juif dans le lotus est un bestseller, il s’agit d'un dialogue entre un groupe de rabbins et le Dalai Lama lors de leur pèlerinage à travers l’Inde.  The History of Last Night's Dream (chez Harper) a été présenté par Oprah Winfrey pour son émission à la télé « Soul Series ». Rodger Kamenetz a enseigné la poésie, la non-fiction et les études religieuses à la Louisiana State University où il était le fondeur et directeur du programme MFA (Master of Fine Arts) ainsi que du programme des études juives à la LSU. Il vit à la New Orleans (USA) avec sa femme, la romancière Moira Crone, où il enseigne un module de « natural dreamwork ». Kamenetz est à Paris pour completer un recueil de poèmes en prose qui s’inspirent de son travail sur des rêves et lectures de Max Jacob. Quelques poèmes de ce nouveau cycle se trouvent dans des revues littéraires, notamment : The New Orleans Review, Unlikely Stories et Image. Parmi ses nouvelles et essais, on peut lire : The Poetic Imagination and the Natural Dream et The Blessings of Metonymy.  Pour en savoir plus à son sujet, il est possible de consulter son site : http://rodgerkamenetz.com

BIOS in English :

Vincent Broqua is a writer, translator and a Professor of North American literature and arts at the University of Paris VIII. He has written articles on authors, musicians, and artists from the early twentieth century until now (Samuel Beckett, Caroline Bergvall, Jen Bervin, John Cage, Stacy Doris, Alice Notley, Gertrude Stein, Rosmarie Waldrop…). His poetry publications include Récupérer (Petits Matins), Même = Same (Contrat maint), Given (roman pour s.) (Contrat maint). His latest essay is: A partir de rien : esthétique, poétique et politique de l’infime (Michel Houdiard). His translations include: Jim Dine, Nantes, (Joca Seria), Anne Waldman, Archives, pour un monde menacé (Joca Seria), Thalia Field, L’amateur d’oiseau, côté jardin with Olivier Brossard and Abigail Lang (Presses du Réel), David Antin, Ce qu’être d’avant-garde veut dire with Olivier Brossard and Abigail Lang (Presses du Réel). He is currently writing a book on transfers. He is the cofounder with Olivier Brossard of the reading series and webjournal Double Change. With Olivier Brossard and Abigail Lang he runs the research programme Poets and Critics. He also runs the program Translating performance/performing translation. With Jean-Jacques Poucel, he coedited an issue of Formes Poétiques Contemporaines on creative criticism. He will be reading from his new manuscript: Photocall, projet d'attendrissement.


Laura Mullen is the author of eight books: Complicated Grief (2015), Enduring Freedom (2012), Dark Archive (2011), Murmur (2007), Subject (2005), After I Was Dead (1999), The Tales of Horror (1999), and The Surface (1991), which was a National Poetry Series selection. Recognitions for her poetry include Ironwood’s Stanford Prize, a National Endowment for the Arts Fellowship and a Rona Jaffe Award. Her work has been widely anthologized, for example in American Hybrid (2009), The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral (2012), and I’ll Drown my Book: Conceptual Writing by Women (2012). She is also the librettist for Nathan Davis’ a Sound Uttered, a Silence crossed (for choir and percussion) which was commissioned by the La Jolla Symphony and Chorus, and has been performed at Notre Dame and Williams College, and the composer Jason Eckardt’s setting of her poem “The Distance (This)” was released as Undersong by Mode records in 2011. Recent poems have been published in The Nation, Poetry, Conjunctions, and Lana Turner. She teaches in Baton Rouge, Louisiana and is in Paris on a Trelex residency.  Mullen will be reading from her current project, about which she explains: “The questions informing my work revolve uneasily around the problem of identity and the entwined issues of visibility and recognition. The collection I am working on explores contemporary selfhood, socially mediated and economically motivated, where it manifests and competes as one marketable image among many, at the point where “brand” displaces character and the corporal and corporate intersect. In these linked lyric poems I’m working through the entangled social and economic panic that can make being-in-the-world seem less like a spiritual and physical adventure than one long, tricky, “pitch.” Where our right to sell ourselves serves as proof that we own ourselves, where celebrities are empty heroes, famous for being famous, an ongoing cognitive dissonance generates multiple efforts to “correct” a previous impression in the wake of viral revelations and increasing surveillance. The valorization of confessional and entrepreneurial impulses in the tight nexus between Christianity and capitalism is part of my subject matter, as are those misrecognitions or prejudices (class bias, sexism, racism, and ageism) which shape a sense of self in relation to rejected or oppressed others.”  For more on Laura Mullen, see her website at http://www.lauramullen.biz

Rodger Kamenetz is the author of five collections of poetry, most recently The Lowercase Jew (Northwestern) and To Die Next To You (Six Gallery) and five prose books. His poems have appeared in 25 anthologies. His prose book The Jew in the Lotus (Harper) (published by Callman Levy as Le juif dans le lotus) an international bestseller about dialogue between a group of rabbis and the Dalai Lama.  The History of Last Night's Dream (Harper) was featured by Oprah Winfrey on her Soul Series. He taught poetry, non-fiction and religious studies at Louisiana State University where he was founding director of the LSU MFA program and the LSU Jewish Studies program. He lives in New Orleans with his wife, the novelist Moira Crone where he teaches natural dreamwork.  He is in Paris completing a book of prose poems that derive from his work with dreams and his readings of Max Jacob. Some of his recent poems can be found in The New Orleans Review, Unlikely Stories and Image. Recent essays include The Poetic Imagination and the Natural Dream and The Blessings of Metonymy. For more, see his site at: http://rodgerkamenetz.com

mardi 3 octobre 2017

SAISON 2017-2018 announcements:

La saison 2017-2018 prend forme. 
Voici quelques dates et lectures à mettre sur vos agendas : 

3 Octobre 2017 à 19h30 : Lectures et musique, en anglais et en français avec Bremner Duthie, George Vance, Jason Stoneking and Donald Tournier for PLU (Paris Lit Up) issue 4. AT: Café du Pont Neuf, 14 Quai du Louvre, 75001 Paris

17 Octobre 2017 à 19h30 : Lecture bilingue avec Laura Mullen (USA) et Vincent Broqua (France) au Delaville Café, 34 bvd bonne nouvelle, 75010 M° Bonne Nouvelle.

21 Novembre 2017 à 19h30 : Lecture bilingue avec Eugene Ostachevsky, Mark Tardi et auteur français (à confirmer, suite à une modification). L'adresse de la soirée est aussi encore à confirmer.

5 Decembre 2017 à 19h30 : Soirée Catalane: Pour la revue “Parentheses” de Barcelone. The Barcelona Parentheses magazine, with readers in Catalan, French and English for this “Jen’s Birthday evening” reading! Including French poet Marie Borel. At: Berkeley Books of Paris, 8 rue Casimir Delavigne, 75006 Paris. M° Odéon.

23 janvier  2018 à 19h30 : Lecture bilingue avec Mathieu Brosseau (France), Margo Berdeshevsky (USA) et Elena Rivera (USA)

13 Février 2018 à 19h30 : Lecture bilingue avec Lily Robert-Foley et Sophie Loizeau. Adresse de la soirée à confirmer.

20 Mars 2018 : Lecture bilingue--SOIREE AMERICAINE en TRADUCTION Laynie Brown, Lee-Ann Brown et Norman Fischer: three amazing American authors in France presented with new translations of their poetry into French! Présentation et lectures des extraits de nouvelles traductions de ces 3 poètes en français. Adresse de la soirée à confirmer.

Date à préciser en : Avril 2018 : Soirée Prose expérimentale! Mai : Lecture bilingue et SOIREE DE POESIE FRANCAISE en TRADUCTION avec Vannina Maëstri, Eric Hauser & TBConfirmed. Trois écrivains qui liront des textes en français suivis par des lectures des nouvelles traductions en anglais. 

Date à préciser en : Juin 2018 : date, lieu et horaire à confirmer (often 2 readings happen in May and June, but these dates and times are still being set. Check back for information as it arrives!).