jeudi 28 février 2008

IVY Lecture avec Jerome Rothenberg & Eric Suchère le 25 mars!!!


Le 25 March à 19h30, IVY Writers Paris vous invite à une
Lecture bilingue: Français, Anglais, avec les poètes
Jerome Rothenberg
&
Eric Suchère


Au: LE NEXT, 17 rue Tiquetonne, 75002 Paris
17 rue Tiquetonne 75002 Paris
M° Etienne Marcel/ RER Les Halles


The 25th of March at 8pm, doors open at 19h30. IVY WRITERS Presents a bilingual reading with. Jerome Rothenberg & Eric Suchère. Come at 19h30 for a social drink with the authors before the event, or stay & come out for dinner after! Complete

BIOS:
Eric Suchère, né en 1967. Il enseigne l'histoire et la théorie des arts à l'école supérieure d'art et de design de Saint-Etienne, est membre du comité de rédaction d'Action Poétique. Publications : L'image différentielle (Voix éditions, 2001), Le motif albertine (MeMo, 2002), Lent (Le Bleu du Ciel, 2003), Le souvenir de Ponge (cipM, 2004), Surface (Contrat Maint 2004), Fixe, désole en hiver (Les Petits Matins, 2005), Dans l'atmosphère de (Contrat Maint, 2008), Résume antérieur (Le mot et le reste, 2008). En tant que traducteur : Jack Spicer, C'est mon vocabulaire qui m'a fait ça (Le Bleu du Ciel, 2006), Erik Lindner, Terrain (cipM, 2007), Massimo Sannelli, Huit poèmes (Contrat Maint, 2007).

Jerome Rothenberg is the author of over seventy books of poetry including Poems for the Game of Silence (2000), Collaborations: Livres d’artiste 1968-2003 (2003), Poland/1931, A Seneca Journal, Vienna Blood, That Dada Strain, New Selected Poems 1970-1985 (1986), Khurbn, and most recently, A Paradise of Poets and A Book of Witness (all from New Directions). Kenneth Rexroth said: "Jerome Rothenberg is one of the truly contemporary American poets who has returned U.S. poetry to the mainstream of international modern literature. At the same time he is a true auctochthon. Only here and now could have produced him -- a swinging orgy of Martin Buber, Marcel Duchamp, Gertrude Stein, and Sitting Bull. No one writing poetry today has dug deeper into the roots of poetry." Describing his own poetry career as "an ongoing attempt to reinterpret the poetic past from the point of view of the present," Jerome Rothenberg has also edited seven major assemblages of traditional and contemporary poetry: Technicians of the Sacred (tribal and oral poetry from Africa, America, Asia, Europe, and Oceania), Shaking the Pumpkin (traditional American Indian poetry), America a Prophecy (a radical revision of the poetries of the North American continent co-edited with George Quasha), Revolution of the Word (American experimental poetry between the two world wars), A Big Jewish Book (subtitled "Poems & Other Visions of the Jews from Tribal Times to the Present"), and Poems for the Millennium (two volumes, co-edited with Pierre Joris). He has also published a number of plays and essays, has translated a wide range of poets from German and Spanish. His own work has been translated into French, for example Poems for the Game of Silence, has appeared in French, Swedish and Flemish editions, Un livre de témoignage appeared in French in 2002, & he is currently in France celebrating a new translation with a series of readings alongside Yves di Manno. At one point in his life, Rothenberg was the theorist of the deep image group of poets. He has received most of the awards one can think of, fellowships to residencies, etc, and was even elected to the World Academy of Poetry (UNESCO) in 2001. A complete bio may be found at: http://epc.buffalo.edu/authors/rothenberg/bio.html

D'après le Musée Quai Branly: Jerome Rothenberg écrit des "Chants maoris, cérémonies indiennes, épopées d’Afrique, hymnes du Pérou, cosmogonies d’Australie, définitions aztèques, « poèmes en prose » inuit… Les Techniciens du sacré présentent tout d’abord un corpus exemplaire de textes « traditionnels », de toutes provenances géographiques et temporelles. Mais loin de s’en tenir à une approche strictement documentaire, Jérôme Rothenberg a composé son ouvrage comme une anthologie « active », inscrite dans le présent, développant au fil de nombreux « Commentaires » un singulier parallèle entre des textes immémoriaux et la poésie du XXe siècle."

Eric Suchère is a translator (of Jack Spicer Eric Linder & Massimo Sannelli), art critic, poet, his works include L'image différentielle (Voix éditions, 2001), Le motif albertine (MeMo, 2002), Lent (Le Bleu du Ciel, 2003), Le souvenir de Ponge (cipM, 2004), Surface (Contrat Maint 2004), Fixe, désole en hiver (Les Petits Matins, 2005), Dans l'atmosphère de (Contrat Maint, 2008), Résume antérieur (Le mot et le reste, 2008).

READING AT: LE NEXT, 17 rue Tiquetonne, 75002 Paris, M° Etienne Marcel/Les Halles. Free !/ Gratuit !

samedi 9 février 2008

19 Février 2008: Alice NOTLEY et Virginie POITRASSON

Lecture multilingue: Français, Anglais, avec les poètes Alice NOTLEY (américaine, auteur de 25+ recueils, et poète qui vit en france) et Virginie POITRASSON (française, poète, performeuse et traductrice qui vit en France)

le 19 février 2008 à 19h30
(lecture starts promptly at 20h)
AT: LE NEXT, 17 rue Tiquetonne, 75002 Paris
17 rue Tiquetonne 75002 Paris
M° Etienne Marcel/ RER Les Halles


IVY WRITERS invites you to come out and hear Alice NOTLEY, author of 26 books, Pulitzer Prize finalist, winner of the 2007 Academy of American Poets’ Lenore Marshall Award & once partaker in the 2nd generation of the so-called NY School of poets. She will read alongside French poet and performer Virgine POITRASSON, whose most recent collection, Demi-valeurs, just came out with Attente éditions!

BIOS :
ALICE NOTLEY
was born in Bisbee, Arizona, on November 8, 1945, and grew up in Needles, California, in the Mohave Desert. She was educated at Barnard College and at The Writers Workshop, University of Iowa. During the late 60s and early 70s she lived a traveling poet’s life (San Francisco, Bolinas, London, Wivenhoe, Chicago) before settling on New York’s Lower East Side. For sixteen years there, she was an important force in the eclectic second generation of the so-called New York School of poetry. Notley, who now lives in Paris, is the author of more than twenty-five books of poetry including At Night the States, the double volume Close to Me and Closer . . . (The Language of Heaven) and Désamère, and How Spring Comes, which was a co-winner of the San Francisco Poetry Awardø. Her epic poem The Descent of Alette was published by Penguin in 1996, followed by Mysteries of Small Houses (1998), which was one of three finalists for the Pulitzer Prize and the winner of the Los Angeles Times Book Prize for Poetry. Notley’s long poem Disobedience won the Griffin International Prize in 2002 . In 2005 the University of Michigan Press published her book of essays on poetry, Coming After. Notley recently edited The Collected Poems of Ted Berrigan (University of California Press), with her sons Anselm Berrigan and Edmund Berrigan as co-editors. Her most recent books are Alma, or The Dead Women, from Granary Books; Grave of Light: New and Selected Poems, from Wesleyan, and winner of the Academy of American Poets’ Lenore Marshall Award; and In the Pines, from Penguin.

ALICE NOTLEY
l’auteur de plus de 26 livres (recueils de poèmes, essais), notamment In The Pines (Penguin, 2007), Grave of Light: New and Selected Poems (Wesleyan, 2007), Alma, or The Dead Women (Granary, 2007), Disobedience (qui a gagné le « Griffon Award »), Coming After (Essais, Université de Michigan Press 2005), The Descent of Alette (Penguin 1996) et Mysteries of Small Houses (Penguin 1998). Née à Needles, CA, elle a fait ses études à Barnard College et à l’University of Iowa Writers’ Workshop. Pendant les années ’60-‘70, elle habitais à New York City, dans le “Lower East Side”, et faisait partie de la 2ème génération du groupe éclectique nommé le “New York School of poetry”. Elle a été nommé (et finaliste) deux fois pour le Pulitzer Prize, a gagné The San Francisco Poetry Award et LA Times Book Award ainsi que, en 2007, le Lenore Marshall Award de l’Academie de Poètes Américans.

VIRGINIE POITRASSON (née en 1975, vit à Paris), écrivain, traductrice, plasticienne et performeuse, explore les frontières entre les genres et les modes d'expression langagiers et plastiques (sons, vidéos, sérigraphie…). Elle est l'auteur d’Épisodes de la lueur (L'Atelier du Hanneton, 2004) et de Série ombragée (Propos2 éditions, 2006) et Demi-valeurs (2008 aux éditions de l’Attente). Ses textes ont été publiés en français et en anglais dans des revues littéraires en France et à l'étranger, notamment : Action poétique, Poésie-espace public (Le Bleu du ciel), Triages, Aufgabe, Upstairs at Duroc, Décharge, La Polygraphe, Ouste, Boxon, Compresse, Le Foudulire, ainsi que dans des catalogues d’exposition, comme XX primeur, consacré à la gravure contemporaine, (URDLA, centre international de l'estampe).En tant que performeuse, elle a été invitee dans de nombreux festivals en France et aux États-unis: In/Out Poetry, performance video et sonore, Théâtre de la Comédie, Saint Etienne, (2007), Expoésie, festival de poésie sonore, Périgueux (avec comme invités: John Giorno, Henri Chopin, Julien Blaine, 2006), TEXT/styles, performance bilingue, Bowery Poetry Club, New York (2005), Winds, collaboration avec la plasticienne Vicky Colombet, Haim Chanin Fine Arts gallery, New York (2004) et Les dix mots font la fête, festival de la langue française et de la francophonie, lecture, Lyon (2003), entre autres. En 2007, elle a présenté à New York (Galapagos Art Space, The Tank), Caen et Lyon, Salle d’eau, une performance (danse-vidéo-lecture) avec Olivier Gabrys (danseur chorégraphe) et Alice Robert (vidéo-actrice). Elle a été invité également au Centre d'études poétiques, ENS Lyon, à la Galerie EOF (éditions Le Bleu du ciel) et à l’Espace Agora-Tête d’or, à Lyon en 2007. Elle traduit des poètes américains comme Charles Bernstein, Lyn Hejinian, Shanxing Wang, ou Michael Palmer. Sa traduction de Slowly (Lentement) de Lyn Hejinian est parue chez Format Américain en 2007. Elle a co-organisée avec Sarah Riggs les soirées de poésie trilingues (anglais, arabe, français) Lettre : L'autre (I/II), au Point Éphémère, et à l’Institut du Monde Arabe en 2006-2007.Cet automne, elle a été invitée à la Maison des écrivains dans le cadre du cycle « PARIS-TIRET-U.S.A. » pour une journée de traduction. Pour en savoir plus : http://virginiepoitrasson.blogspot.com/ or http://www.les70.com/auteurs_poitrasson.htm

VIRGINIE POITRASSON French poet, performer, visual artist & translator whose work explores the borderlines between genres and modes of creative expressive in the languages of poetry, prose, the visual & performing arts (sound, video, dance collaborations, etc.). Author of Épisodes de la lueur (L'Atelier du Hanneton, 2004) & Série ombragée (Propos2 éditions, 2006), Her most recent collection “Demi-Valeurs” just came out with Attente editions in France! She also translated the book Slowly by Lyn Hejinian for Format Américain: Lentement. Poitrasson has read & performed throughout France & in NYC where she also lived for many years. For more, see her sites : http://virginiepoitrasson.blogspot.com/ or http://www.les70.com/auteurs_poitrasson.htm

Encore à Venir, Printemps 2008: MORE 2008

Les Mardis avec IVY!!!!

Toutes ces lectures seront au café-Bar:
LE NEXT 17 rue Tiquetonne,
75002 Paris, m° Etienne Marcel



le 15 Avril 2008 : à 20h: Lecture bilingue avec projection d'images, avec
Margo Berdeshevsky (poète, photographe et romancière américaine) et
Emmanuel Moses (poète et traducteur français)


le 20 Mai 2008 à 20h: Lecture Bilingue avec
Laura Mullen, qui viendra de Baton Rouge, LA, pour nous lire des extraits de travaux en cours qui ont été récemment publié chez Futurepoem Books, aux USA !et
Bénédicte Vilgrain, poète, traductrice, co-éditrice de la maison d’éditions Théâtre Typographique. Elle viendra exprès à Paris pour nous lire des extraits de ses textes !

le 24 Juin 2008: Notre saison se terminera avec une lecture bilingue par
Charles Borkhuis (écrivain américain) qui viendra de New York pour nous lire des extraits de ses oeuvres en cours. Il lira avec
Frank-André Jamme, (poète français).