vendredi 28 mars 2014

Eléna Rivera et Stéphane Bouquet lecture bilingue le 7 avril 2014 à 19h00 au Delaville Café



Le 7 avril 2014 à 19h00 IVY Writers Paris vous invite à une soirée de lectures bilingues dans l’ambiance somptueuse de cette ancienne « maison de tolérance » avec

Eléna Rivera et  

Stéphane Bouquet 

 Ivy Writers Paris is thrilled to invite you to this bilingual reading in the lovely ambiance of the Delaville Café where we will hear from Elena Rivera and Stéphane Bouquet! NYC author Elena Rivera and French poet, translator and cinéaste Stéphane Bouquet. Rivera is the translator for Bernard Noël, and Bouquet translates into French from both Italian and English, thus it will be a real treat to speak with these authors about their writing and translation work in a QandA session following the reading of their own poetry.





A 19h00

DELAVILLE CAFÉ

(A l’étage dans le salon merguery)

34 Boulevard Bonne Nouvelle

75010 Paris, M° Bonne Nouvelle

entrée libre



BIOS :

Stéphane Bouquet est poète, critique, traducteur et cinéaste qui vit à Paris. Il a publié six livres de poésie chez Champ Vallon (Dans l’année de cet
âge, 2001 ; Un monde existe, 2002 ; Le Mot frère, 2005 ; Un peuple, 2007 ; Nos amériques, 2010 ; Les Amours suivants, 2013). Il a également traduit des poètes américains tels que Robert Creeley (Le Sortilège, éd. Nous) ; Paul Blackburn (Villes, éd. José Corti) et Peter Gizzi (L’Externationale, éd. José Corti). Pensionnaire à la Villa Médicis en 2002/2003. Il y termine Le Mot Frère dans lequel il livre quelques clefs de lecture pour ses autres livres. Il a publié des études sur Gus Van Sant (éd. Cahiers du cinéma, 2009, coécrit avec Jean-Marc Lalanne) sur Eisenstein (éd. Cahiers du cinéma, 2008) et sur L'Evangile selon Saint Matthieu de Pasolini (éd. Cahiers du cinéma, 2003).Il est par ailleurs co-scénariste après avoir été longtemps critique aux Cahiers du cinéma. Il a écrit les textes de (et joué dans) La Traversée, long-métrage autobiographique, ainsi que les scénarios de divers films de Sébastien Lifshitz (Les Corps ouverts, Presque rien, Wild Side, Les Terres froides), de Valérie Mréjen (La Défaite du rouge-gorge), de Yann Dedet (Le Pays du chien qui chante) et de Robert Cantarella. Il a participé – en tant que danseur et dramaturge –aux créations chorégraphiques de Mathilde Monnier, Déroutes (2002) et frère & sœur (2005). Pour plus sur Stéphane Bouquet, lire l'entretien avec Frank Smith sur NonFiction ICI ou l'entretien avec Emmanuel Laugier sur La Matricule des Anges ICI 

Eléna Rivera lives in New York but was born in Mexico City and spent her childhood in Paris. She is a poet and translator. The author of On the Nature of
Position and Tone, Field Press, (2012), The Perforated Map, (Shearsman Books, 2011), Remembrance ofThings Plastic, (LRL e-editions, 2010), Mistakes, Accidents and the Want of Liberty (Barque Press, 2006), Suggestionsat Every Turn (Seeing Eye Books, 2005), Unknowne Land (Kelsey St. Press, 2000), Wale; or, the Corse (Leave Books, 1995), and a pamphlet entitled Disturbances in the Ocean of Air (Phylum Press, 2005).  She won the 2010 Robert Fagles prize for her translation of Bernard Noël's The Rest of the Voyage, (Graywolf Press, 2011) and is a recipient of a 2010 National Endowment for the Arts Literature Fellowship in Translation. To listen to a recording of her reading with Bernard Noël for Double Change in Paris in 2010, click HERE. Her translation of Isabelle Baladine Howald’s Secretof Breath was published by Burning Deck Press in 2009. Recent work has appeared in The Volta: Trash Issue, 2014, guest curated by Laura Mullen. Her essay “The Perforated Map, and Writing the Unknown” appeared in 2013 in Transatlantica; Revue d'études américaines/American Studies Journal http://transatlantica.revues.org/6051. For more on Eléna Rivera, see her website at: www.elenarivera.net



 

Aucun commentaire: